Folk Stories Retold – a Form of the Contemporary Existence of Folklore Cover Image
  • Price 4.90 €

Преразказаните народни приказки – форма на съвременното съществуване на фолклора
Folk Stories Retold – a Form of the Contemporary Existence of Folklore

Author(s): Lyubomira Parpulova
Subject(s): Anthropology
Published by: Институт за етнология и фолклористика с Етнографски музей при БАН

Summary/Abstract: Contes populaires recréés. Forme de l’existence contemporaine du folklore L’auteur se propose de poser plutôt que d’épuiser les problèmes qui surgissent quand on considère les contes populaires adaptés du point de vue théorique, historique et sociologique pratique. 1. A. Sous la dénomination „contes populaires recréés” on comprend presque tous les genres de la prose populaire. B. Les textes peuvent être divisés en trois groupes selon le degré de l’intervention de l’écrivain: a) „contes populaires recréés”, c’est-à-dire textes les plus proches du modèle folklorique; b) „contes sur des motifs populaires”, l’intervention de l’invention de l’auteur est plus importante; c) „conte littéraire”, genre littéraire, créé sous l’influence du folklore, comprenant les oeuvres originales de l’auteur. C. Dans les contes populaires recréés la fidélité à l’original folklorique est une condition importante pour le maintien du rapport nécessaire entre distraction et didactique. D. Dans le système de l’art oral les contes recréés se trouvent à la limite entre le folklore et la littérature et devraient être étudiés comme forme de l’existence contemporaine du folklore traditionnel: l. Leur existence sur le principe de la variété autorise à faire cette constatation: a. Un écrivain raconte avec ses propres paroles plusieurs versions d’une fable folklorique traditionnelle et les insère dans un même recueil; b. Quelques auteurs recréent une fable traditionnelle; c. Une fable traditionnelle paraît dans des recueils avec des contes adaptés de différents peuples; 2. Migration de motifs, fables et procédés artistiques dans la tradition orale mais aussi dans la recréation des contes populaires; 3. Influence des contes adaptés sur la tradition orale. II. Considérés dans la perspective historique, les contes populaires recréés traversent deux stades: 1. Recréation spontanée de contes populaires – „Panchatantara”, „Mille et une nuit”, „Pentameron”; 2. Recréation de contes en ayant conscience de la valeur de l’original folklorique: a. Contes recréés au lieu d’originaux lors de l’enregistrement de la prose populaire malgré le désir de reproduire le texte authentique: b est-elle possible une adéquation complète entre texte écrit et conte oral même à l’étape du développement contemporain des moyens techniques – procédés caractéristiques du discours oral (séparation du discours direct avec des mots spéciaux tels que „il a dit” etc., „enfilage” des phrases à l’aide de la conjonction et; anadiplosis); c. publication de textes pour spécialistes et pour un cercle plus large de lecteurs et degré de l’intervention dans les textes des enregistrements au magnétophone. III. Sur la base de la tradition bulgare se forment deux tendances dans la narration avec des propres paroles: rapprochement de la littérature (Karalijchev) et fidélité à l’original folklorique (Elin Pelin). La seconde tendance est aujourd’hui peu populaire mais c’est elle précisément qui offre des ressources intéressantes.

  • Issue Year: III/1977
  • Issue No: 2
  • Page Range: 3-13
  • Page Count: 11
  • Language: Bulgarian
Toggle Accessibility Mode