Sonet w Polsce od XVI do początków XIX wieku a przekłady z języka włoskiego
SONNET IN POLAND FROMTHE 16TH CENTURY UP TO THE BEGINNINGS OF THE 19TH CENTURY VERSUS TRANSLATIONS FROM ITALIAN
Author(s): Jadwiga MiszalskaSubject(s): Literary Texts
Published by: Wydawnictwo Adam Marszałek
Summary/Abstract: The aim of this article is to present a short history of Polish sonnet from the end of the 1500s to the beginning of the 1800s, paying special attention to the translations from Italian. Although first Polish sonnets by Jan Kochanowski were his original composition, the translations from Italian had a very strong influence on Polish poets for as long as to the beginning of the Nineteenth Century. The most eminent authors of sonnets were also translators themselves: in the 1600s free translations of Giambattista Marino had crucial influence on Polish literature. While the translations in the 1500s and 1600s appear very faithful to the Italian form of the sonnet, the few sonnets written in the 1700s tend to be closer to the Polish metric. The return to the sonnet’s classic form took place at the beginning of nineteenth century. The transformations of Polish translators’ attitude towards sonnet’s form are interpreted according to I. Even-Zohar’s literary polysystem theory and J. Holmes’s concept of poetry translation.
Journal: Italica Wratislaviensia
- Issue Year: 1/2010
- Issue No: 1
- Page Range: 18-35
- Page Count: 18
- Language: Polish