About the paremic translations of S. Rushdie’s novels into Slavic languages Cover Image

Uwagi o paremicznych tlumaczeniach powiesci S. Rushdiego na jezyki slowianskie
About the paremic translations of S. Rushdie’s novels into Slavic languages

Author(s): Grzegorz Szpila
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Uniwersytet Opolski
Keywords: Proverbs; translation; Rushdie; English; Slavic languages

Summary/Abstract: The paper aims to draw the reader’s attention to the phraseological and paremiological character of Rushdie’s novels by analyzing the translation of his prose work into selected Slavic tongues. The scope of the article is restricted and therefore the problems that ensue are only sketchily presented: that is, the author shows the three major groups of paremic interlingual equivalents illustrating them with suitable examples from the translated books. It transpires that the illustrative material contains both full and partial equivalents. Also the translations show the translators’ strategies when there are no paremic equivalents available. The author also points out erroneous translations and paremic omissions.

  • Issue Year: 17/2013
  • Issue No: 1
  • Page Range: 199-209
  • Page Count: 9
  • Language: Polish
Toggle Accessibility Mode