Manipulizm a wpływ czytelników na polskie tłumaczenie Harry’ego Pottera
Manipulation and Readers Influence on Polish Translations of Harry Potter Series
Author(s): Agata Brajerska-MazurSubject(s): Other Language Literature, Translation Studies
Published by: Towarzystwo Naukowe KUL & Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Keywords: manipulism;André Lefevere;readers’ influence on translation;Harry Potter;Andrzej Polkowski;Tolkien;refraction;
Summary/Abstract: The author of the article shows entanglement of literary translation in various ideologies. Basing on the Internet data she analyzes Andrzej Polkowski’s work over Polish renditions of Harry Potter series and indicates readers’ influence on the final shape of his translation. In her research the author uses terminology and concepts of Manipulation School of Translation, especially those by André Lefevere: refraction, rewriting, intertextuality and patronage.
Journal: Roczniki Humanistyczne
- Issue Year: 63/2015
- Issue No: 06
- Page Range: 151-165
- Page Count: 15
- Language: Polish