Книга Естир и нейният славянски превод
The Slavonic Translation of the Book of Esther
Author(s): Boryana Velcheva, Kiril KostovSubject(s): Language studies
Published by: Кирило-Методиевски научен център при Българска академия на науките
Summary/Abstract: "The Slavonic Book of Esther", which was published in 1998 in Cambridge, Mass., is undoubtedly a model edition of a medieval text. Textual and linguistic analyses led Horace G. Lunt and Moshe Taube to the conclusion that the Book of Esther was translated into Slavonic from Greek and not directly from Hebrew. The authors of the review article accept the assumption of H. G. Lunt and M. Taube, that "perhaps a Judeo-Greek text of Esther was translated into Slavic in the Balkans and somehow made its way to Rus' during the 14th century" (p. 248). In addition to the analysis presented in the book the authors of the article offer some new observations on Byzantine Greek-Bulgarian parallels in the syntax and new linguistic data from Bulgarian sources. They suggest that the Slavonic translation of the Book of Esther was made in north-eastern Bulgaria (presumably in Turnovo) in the middle of the 14th century.
Journal: PALAEOBULGARICA / СТАРОБЪЛГАРИСТИКА
- Issue Year: 2002
- Issue No: 1
- Page Range: 73-92
- Page Count: 20
- Language: Bulgarian
- Content File-PDF