Pravi i pseudokinegrami u njemačkom jeziku i njihovi ekvivalenti u bosanskom jeziku
Real and Pseudo-Kinegrams in German Language and their Equivalents in Bosnian
Author(s): Belma Šator, Alma MehićSubject(s): Lexis, Pragmatics
Published by: Fakultet humanističkih nauka, Univerzitet »Džemal Bijedić« u Mostaru
Keywords: Phraseologismus; Phraseologie; Kinegramm; Pseudo – Kinegramm; Äquivalenz;
Summary/Abstract: In diesem Artikel werden besondere Strukturtypen der Phraseologismen bearbeitet, die Kinegramme genannt werden. Kinegramme bezeichnen die Verbalisierungen von nonverbalem Verhalten. Sie weisen eine spezifische doppelte Bedeutungsebene auf. Einerseits beschreiben sie auf der kinetischen Ebene den physischen oder außersprachlichen Vorgang und andererseits kodieren sie auf der symbolischen Ebene die Bedeutung des nonverbalen Verhaltens, die nicht aus den Einzelbedeutungen der lexikalischen Einheiten erschlossen werden kann. Es wird zwischen echten und Pseudo-Kinegrammen unterschieden. Pseudo-Kinegramme, im Gegensatz zu den echten Kinegrammen, beziehen sich auf eine nonverbale Handlung, die nicht mehr ausgeübt wird oder nicht ausgeübt werden kann (z.B. ein Auge auf jmdn./etw. werfen – baciti oko na nekoga). Aufgrund des Vergleichs der Kinegramme und der Pseudo-Kinegramme der deutschen und der bosnischen Sprache wurde die Typologie der phraseologischen Äquivalente dieser beiden Sprachen erstellt, wodurch ihre Entsprechungen in der jeweils anderen Sprache gefunden wurden und auf die zwischensprachliche phraseologische Äquivalenz aufmerksam gemacht wurde.
Journal: Istraživanja
- Issue Year: 2015
- Issue No: 10
- Page Range: 243-257
- Page Count: 15
- Language: Bosnian