De la traduction. Lucian Blaga
About translation. Lucian Blaga
Author(s): Jean-Louis CourriolSubject(s): Philosophy, Language and Literature Studies, Literary Texts
Published by: Classiques Garnier
Keywords: Lucien Blaga;translation;art;passion;poetry;romanian literature
Summary/Abstract: Cette étude, suivie de traductions originales en français de 15 poèmes de Lucian Blaga, met en évidence la très grande valeur littéraire de la poésie de Lucian Blaga que les lecteurs français n’ont encore pas eu la possibilité d’apprécier comme il se doit. Elle se veut une démonstration concrète de la nécessité de pratiquer la traduction comme un art exigeant une passion, un talent et avec la conscience aiguë du rôle fondamental qu’elle joue dans la transmission de ce que chaque culture produit de meilleur. This study and the following translations into French of 15 poems from Lucian Blaga, means to show the great value of Lucian Blaga’s poetry which French readers have actually no possibilty to appreciate. At the same time, this study is meant to prove that translation must be practiced as an art with passion and a full consciousness of the main importance of it for a real transmission of the best that every culture gives to the world.
Journal: ALKEMIE. Revue semestrielle de littérature et philosophie
- Issue Year: 2015
- Issue No: 16
- Page Range: 221-239
- Page Count: 19
- Language: French
- Content File-PDF