Słowo wstępne
Editorial
Author(s): Maria PiotrowskaSubject(s): Language and Literature Studies
Published by: KSIĘGARNIA AKADEMICKA Sp. z o.o.
Summary/Abstract: Współczesna dydaktyka przekładu – bazująca zasadniczo na doświadczeniach własnych nauczycieli przekładu, którzy są lub byli tłumaczami, zanim podjęli się nauczania – rozwija się w sposób niezwykle dynamiczny. Wystarczy przeanalizować programy nauczania oferujące kursy tłumaczeniowe z końca ubiegłego wieku i obecne, żeby dostrzec nie tylko duży wzrost ich liczby, ale również zmiany w nazewnictwie oraz uszczegółowienie tematyki i zakresu nauczania. Przeobrażeniom ulega sam dyskurs metodyczny – tradycyjny ‘nauczyciel tłumaczenia’ w angielskich dyskusjach metodycznych to obecnie ‘trainer’, ‘instructor’, ‘mentor’ lub ‘educator’.
Journal: Między Oryginałem a Przekładem
- Issue Year: 2013
- Issue No: 19-20
- Page Range: 5-7
- Page Count: 3
- Language: Polish