ROMGLISH IN EUROPEAN COMISSION’S SHIPBUILIDNG ARTICLES Cover Image

ROMGLISH IN EUROPEAN COMISSION’S SHIPBUILIDNG ARTICLES
ROMGLISH IN EUROPEAN COMISSION’S SHIPBUILIDNG ARTICLES

Author(s): Anca Trişcă (Ionescu)
Subject(s): Language and Literature Studies, Literary Texts
Published by: Editura Arhipelag XXI
Keywords: naval architecture; loan translation; adaptation; romenglish

Summary/Abstract: The Romanian shipbuildersř use of English on a daily basis in multicultural environments, such as European Commission, allowed romenglish to develop as an important part in the naval architecture language, both spoken and written. The present paper aims at identifying the most common romenglish words encountered in shipbuilding documents translated from English to Romanian published by European Commission and their possible equivalents, if any. The Romanian naval architectsř tendency to keep the original form of the English element or the adaptation of the English word to the phonetic, orthographic and morphological characteristics of Romanian is also illustrated in this paper. The data collected and analyzed in this paper can be used to predict a pattern followed by Romanian naval architects when dealing with English words from their field.

  • Issue Year: 2016
  • Issue No: 08
  • Page Range: 1020-1027
  • Page Count: 8
  • Language: English
Toggle Accessibility Mode