Why Do Technical Naval Architecture Texts Have to Be „Handled‟ by a Naval Architecture (Technical) Translator?
Why Do Technical Naval Architecture Texts Have to Be „Handled‟ by a Naval Architecture (Technical) Translator?
Author(s): Anca Trişcă (Ionescu)Subject(s): Translation Studies
Published by: Editura Casa Cărții de Știință
Keywords: naval architecture (technical) translator; audience; competence; performance;
Summary/Abstract: The present article aims to find out why naval architecture texts require naval architecture (technical) translators. Naval architecture (technical) translators make texts of technical jargon readable for a wider audience. We have taken into consideration the role of the naval architecture (technical) translator in the shipbuilding industry, when and where he/she is needed and by whom. Other issues to be discussed are the multifaceted background, a high level of knowledge of the subject and the relevant terminology required from the naval architecture (technical) translator, since 5-10% of the technical documents are highly specialized terms. All discussions will allow us to draw a profile of the ideal naval architecture (technical) translator of naval architecture texts in nowadays society, taking into account the fact that engineers are competent users of English and one might wonder if a naval architecture (technical) translator is still needed.
Journal: Translation Studies: Retrospective and Prospective Views
- Issue Year: 19/2016
- Issue No: 1
- Page Range: 59-66
- Page Count: 8
- Language: English