История на уводната част на Метафрастовото житие за св. Николай Мирликийски
A History of the Introductory Part of the Life of Saint Nicholas by Symeon Metaphrast
Author(s): Dimitar KenanovSubject(s): Language studies
Published by: Кирило-Методиевски научен център при Българска академия на науките
Summary/Abstract: Probably the translation of the Life of the Saint appeared in Bulgaria in the 14th century. The anonymous translator adhered strictly to the principle of literal translation, i. e. word for word. The article considers the rich structures of the preface (προοίμιον) and its authorized adaptation in Russia in the 17th century. The version in modern Greek of Damascene Studites (16th c.) preserved the contents of the preface. The version of Damascene Studites was translated into literary Bulgarian by Grigori Prilepski and Samuel Bakachich who followed the principles of logical translation. As regards the versions in modern Bulgarian, some translators used a new preface while others missed the introductory part.
Journal: PALAEOBULGARICA / СТАРОБЪЛГАРИСТИКА
- Issue Year: 1994
- Issue No: 3
- Page Range: 83-90
- Page Count: 8
- Language: Bulgarian
- Content File-PDF