Z dziejów kształtowania się normy przekładu toponimów. Przypadek chorwacko‑polski
Development of the norm for translating Croatian toponyms into Polish
Author(s): Katarzyna Wołek‑San SebastianSubject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: KSIĘGARNIA AKADEMICKA Sp. z o.o.
Keywords: translation; toponyms; norm; translator training
Summary/Abstract: The article discusses factors that affect translation of Croatian toponyms into Polish in utility (non‑artistic) translation. These include: a) normative documents, b) usus, c) historical variability of the tendency to use endonyms/exonyms. Guide books for Croatia published in Poland in the 1930s were subjected to analysis, followed by a comparison of the toponyms contained therein with the modern norm and the modern usus. The findings provided by the analysis may be useful in translator training.
Journal: Między Oryginałem a Przekładem
- Issue Year: 2016
- Issue No: 33
- Page Range: 55-68
- Page Count: 14
- Language: Polish