Dwa przypadki kulturowego przekładu Owidiusza: Juliusz Bocheński, Nazo poeta i Christoph Ransmayr, Die letzte Welt
Two Cases of the Cultural Translation of Ovid: Juliusz Bocheński’s Nazo poeta and Christoph Ransmayr’s Die letzte Welt
Author(s): Mieczysław DąbrowskiSubject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Theoretical Linguistics, Studies of Literature, Comparative Linguistics, Philology, Theory of Literature
Published by: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Keywords: omparative literature; novel; cultural translation; intertextuality; postmodernism; historiosophy; politics; discourse; Ovid; Juliusz Bocheński; Christoph Ransmayr
Summary/Abstract: The article presents two different cultural references to Ovid’s Metamorphoses. Both texts have the features of the postmodern aesthetic; however, Ransmayr assigns the historiosophical meaning to his novel, whereas Bocheński – political. The analysis introduces the process of the reactivation of a hypotext in the culture of the late twentieth century.
Journal: Rocznik Komparatystyczny
- Issue Year: 2014
- Issue No: 5
- Page Range: 85-104
- Page Count: 20
- Language: Polish