“My Heart is as if it Were Divided into Two Parts” …Cultural Elements in the Set of Exercises for Polish Heritage Speakers “At the tip of the tongue” Cover Image

„Serce mam jakby podzielone na dwie części…” Elementy kulturowe w zbiorze ćwiczeń dla użytkowników języka polskiego jako dziedziczonego Na końcu języka
“My Heart is as if it Were Divided into Two Parts” …Cultural Elements in the Set of Exercises for Polish Heritage Speakers “At the tip of the tongue”

Author(s): Agnieszka Majewska, Kathryn Northeast
Subject(s): Language and Literature Studies, Foreign languages learning
Published by: Towarzystwo Naukowe KUL & Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Keywords: bilingualism; biculturalism; heritage speakers; heritage language; culture in foreign language teaching

Summary/Abstract: Modern changes related to globalization and more intensive mobility of people, imply the increase of number of Poles living abroad. Bilingualism of children of Polish immigrants, who grow up in a foreign country, quite often remains unbalanced. Polish language then becomes their heritage language. However, growing up abroad not only makes someone bilingual, but also bicultural. Inheriting the culture of one’s parents and gaining knowledge about the culture from a limited number of sources (parents, Saturday School, stereotypes circulating in the country of residence) results in learning about it passively and selectively. Language exercises on the website At the tip of the tongue which develop language competence of Polish heritage speakers were designed for Poles living in Germany as a result of the project Linguistic and glottodidactic aspects of Polish-German unbalanced bilingualism. An integral part of the exercises are intra-, inter- and trans-cultural content. This article aims to discuss the role of cultural content in teaching Polish as a heritage language.

  • Issue Year: 64/2016
  • Issue No: 10
  • Page Range: 7-25
  • Page Count: 19
  • Language: Polish