INTERETHNIC AND INTERCULTURAL COMMUNICATION IN THE RUSSIAN VERSIONS OF EMINESCU'S POEM “LUCEAFĂRUL”
INTERETHNIC AND INTERCULTURAL COMMUNICATION IN THE RUSSIAN VERSIONS OF EMINESCU'S POEM “LUCEAFĂRUL”
Author(s): Miroslava MetleaevaSubject(s): Customs / Folklore, Poetry, Romanian Literature, Culture and social structure , Sociology of Culture, Translation Studies
Published by: Editura Pro Universitaria
Keywords: Eminescu; translation process; circumstances; system of versification; canonization; historical specificity; mythological structure;
Summary/Abstract: This article paid a special attention to influence of circumstances on the creativity of the poet and the laboratory of the translator. It presents the points of contention in the canonized translations of the poem "Luceafărul" by Mihai Eminescu related with the historical and socio-political conditions of the epoch. The research is focused on the problem of distacing the interpretation of the poem as a fairy tale which limits the translation. The poem "Luceafărul" is mostly associated with the author's worldview, with the allegory and mythological structure of the poem. In the article are presented the motivation and criteria of the translating, the different intercultural relations as well as the canonization of the translation versions.
Journal: Cogito - Multidisciplinary research Journal
- Issue Year: 2016
- Issue No: 2
- Page Range: 31-39
- Page Count: 9
- Language: English