O jeziku Marulićeva prijevoda djela De imitatione Christi
On language of Marulić's translation of work "De imitatione Christi"
Author(s): Julije DerossiSubject(s): Literary Texts
Published by: Hrvatsko filološko društvo
Summary/Abstract: Nach einleitenden Überlegungen uber Alter, Entwicklung und Wesen der kroatischen Schrift- bzw. Standardsprache versucht der Verfasser Marulićs Prosaübersetzung vom sprachlichen Standpunkt allseitig zu würdigen. In Marulićs čakawisch-ikawischem Text mit Spuren des Ekawischen und Übernahmen aus der Literatur von Dubrovnik findet der Verfasser neben zweifellos vorhandenen Zugen der Stadtsprache von Split wesentliche Beziehungen zur Tradition der altkirchenslawisch-glagolitischen Literatur einerseits sowie anderseits die ausgesprochen betonte Tendenz zur Schaffung einer überdialektalen kroatischen Schriftsprache. Die Feststellungen werden mit zahlreichen Einzelbeispielen belegt. Hervorgehoben wird der sprachliche Purismus von Marulićs Text, eingehend widerlegt die These von Marulićs sklavischer wörtlicher Übersetzungspraxis. Auf einer Schicksalswende des kroatischen National- und Literaturlebens entstanden, gehört Marulićs Übersetzung zu den hervorragendsten Denkmälern der kroatischen sprachlichen und literarischen Tradition.
Journal: Umjetnost riječi
- Issue Year: 1976
- Issue No: 2
- Page Range: 187-201
- Page Count: 15
- Language: Croatian
- Content File-PDF