From the Corpus Research to the Dictionary 
(Based on the Use of the Italian Come) Cover Image

Od badań korpusowych do słownika (na podstawie użycia włoskiego "come")
From the Corpus Research to the Dictionary (Based on the Use of the Italian Come)

Author(s): Aleksandra Pronińska
Subject(s): Applied Linguistics
Published by: Uniwersytet Jana Długosza w Częstochowie

Summary/Abstract: The object of the article is the analysis of such use of the Italian lexeme «come», in which it simultaneously fulfils two conditions: introduces a comparison and a subordinate clause defining a hypothetical, unreal situation. On the basis of the corpus research, from the structures which meet the above mentioned conditions, two types of structures have been selected: (1) the structures containing «come se» and (2) the structure containing «come per + infinitive». Structures of the first type, represented in Italian by personal statements, are normally distinguished in lexicographical studies. The latter type, implemented in Italian by non-personal statement, for example, Si voltò come per cercare aiuto e mi vide [...] / He turned as if looking for help and saw me [...] (U. Eco, Il nome della rosa [The Name of the Rose], tr. A. Szymanowski) is occasionally included in dictionaries. The thesis put in the paper concerns the desirability of placing in the lexicographical descriptions the structures of the second type, to which in Polish a specified number of syntactic constructions corresponds (as indicated by the corpus research).

  • Issue Year: IX/2013
  • Issue No: 09
  • Page Range: 157-165
  • Page Count: 9
  • Language: Polish
Toggle Accessibility Mode