PREVOĐENJA RATA U MIR: VRATITI MIRNO ZA DRAGO
THE RENDERING OF WAR INTO PEACE
Author(s): Petar BojanićSubject(s): Philosophy
Published by: Akademija Nauka i Umjetnosti Bosne i Hercegovine
Summary/Abstract: The text explores the origin and history of “founding” and “rendering” war into peace through violence. In his analysis of some crucial texts in this respect (as are those of Kelsen, Kant, Lévinas, and Derrida), guided by the well-known saying “tit for tat”, the author seeks to reveal another kind of attitude towards violence. It is Jehuda Halevis’ poem that presents the most important landmark in this paving the way for a new and different kind of peace. Only those who have an intimate knowledge of the impossibility of translation can go with translation. Translation may happen, says Rosenzweig, but not before the person who undertakes this act first understand and conclude, fully, without any exception, reserve or condition, that translation is impossible. It is only after the true impossibility of translation is revealed that translation begins. Does this Rosenzweig’s warning, which implies a devoted work on revealing an “impossible” devotion, “impossible” rendering or “language for language” retaliation, may continue to serve us as an “impossible analogy” for peace? It is possible that someone is doing or making peace if he or she is convinced that peace is impossible.
Journal: Dijalog - Časopis za filozofiju i društvenu teoriju
- Issue Year: 2005
- Issue No: 03+04
- Page Range: 99-128
- Page Count: 30
- Language: Bosnian