Translating Formulaic Poetry into Film: “The Nibelungen. Siegfried” Cover Image

Poezja formuliczna w przekładzie na język filmu. „Nibelungi. Zygfryd”
Translating Formulaic Poetry into Film: “The Nibelungen. Siegfried”

Author(s): Tatyana Solomonik-Pankrašova, Viktorija Lobinaite
Subject(s): Film / Cinema / Cinematography
Published by: Instytut Sztuki Polskiej Akademii Nauk
Keywords: Fritz Lang;Nibelungen;poetry;medieval narrative

Summary/Abstract: The intersemiotic model of translation exhibits itself as a dialogue between various genres and media, which is marked by the reciprocal looking glass effect. A medieval narrative is translated into a cinematic narrative by a gallery of images – non-verbal signs. This kind of translation reveals similar semiotic complexity as that of the original. The film producer – the fidus interpres – imitates the art of the oral epic singer and remains faithful to the spirit of myth. The aim of this paper is to contemplate the metamorphosis of myth from the medieval poetic to the cinematic narrative. The argument of the authors proceeds in the following way: (1) to consider the heroic monomyth – its plot, theme, and motifs – as embedded in the horizontal/narrative successions of shots; (2) to reveal the interaction between the formulaic structure of the intertitles and oral epic poetry.

  • Issue Year: 2017
  • Issue No: 97-98
  • Page Range: 226-240
  • Page Count: 15
  • Language: Polish