Site-ing the Translator Cover Image

Site-ing the Translator
Site-ing the Translator

Author(s): Alexandru Praisler
Subject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, Translation Studies
Published by: Editura Casa Cărții de Știință
Keywords: communication; traduction; communauté internationale; web site; institutions publiques.

Summary/Abstract: En tant que partie du mécanisme de la société contemporaine, letraducteur est rarement ’visible’ dans le sens de la théorie formulée parLawrence Venuti. Les traductions spécialisées, à fonction utilitaire, telles queles traductions destinées à soutenir l’activité des institutions publiques,doivent faire preuve de ’fluence’, ’transparence’, ’invisibilité’,’appropriation de l’altérité culturelle’. Formes de réécriture minimaleadaptées à la nouvelle ère digitale, les traductions spécialisées cherchentéminemment à susciter des réactions et à établir des relations, elles obligentdonc leurs auteurs à respecter les règles de grammaire, de registre et destyle, les normes d’édition et de formatage du texte, mais surtout à connaîtrela pratique sociale spécifique de la culture de l’autrui et du contexte mondialcontemporain. L’article se propose de rendre visible la traduction commeprocessus et produit, ainsi que le traducteur qui se trouve au-delà du texteélectronique; l’étude de cas est celui d’un texte informatif publié sur le sitede l’Inspectorat de Police du Département de Galaţi.

  • Issue Year: 20/2013
  • Issue No: 1
  • Page Range: 267-274
  • Page Count: 8
  • Language: English