ISTRAŽIVANJE NAJČEŠĆIH GREŠAKA U PREVOĐENJU TEHNIČKIH TEKSTOVA NA UNIVERZITETU U ZENICI
A RESEARCH INTO THE MOST FREQUENT ERRORS IN TECHNICAL TEXT TRANSLATIONS AT THE UNIVERSITY OF ZENICA
Author(s): Aida TarabarSubject(s): Language and Literature Studies, Foreign languages learning, Translation Studies
Published by: Filozofski fakultet, Univerzitet u Zenici
Keywords: Translation; Error; Polysemy; Synonyms; Collocations;
Summary/Abstract: The paper identifies certain problem areas related to some of the most common error commitments in translating technical texts. The aim of the author is to raise translators' awareness in this respect and thus help them reduce such errors as much as possible. On the backdrop of the identified problem areas, translators are paid attention to the fact that the same type of error may be negligible in one register and completely unacceptable in another. In technical translation, small incorrectness, or ambiguity, may lead to a vast material (financial) damage with legal implications. Therefore, it is important to detect and highlight the weakest spots of this type of translation and thus help predict and minimise such errors.
Journal: Zbornik radova Filozofskog fakulteta
- Issue Year: 2017
- Issue No: XIV/XV
- Page Range: 133-148
- Page Count: 16
- Language: English