THE VERBALE VIOLENCE AT CAPITAINE HADDOCK: DÉFIS  TRADUCTOLOGIQUES Cover Image

LA VIOLENCE VERBALE CHEZ LE CAPITAINE HADDOCK: DÉFIS TRADUCTOLOGIQUES
THE VERBALE VIOLENCE AT CAPITAINE HADDOCK: DÉFIS TRADUCTOLOGIQUES

Author(s): Iulia Mateiu
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Universitatea »1 Decembrie 1918« Alba Iulia
Keywords: translation; swear words; insults; comic strips; Haddock

Summary/Abstract: The aim of our paper is to discuss the Romanian translation of the manifestations of verbal violence uttered by a well-known character of the francophone comic strips The Adventures of Tintin [Les Aventures de Tintin], Captain Haddock. These manifestations consist of swear words, insults, maledictions, self malediction, frightening formulas, threats. Their comprehension already represents a challenge for the native French readers, even more so for the translators who have to overcome a double difficulty: one concerning the translation of their expressivity due to certain phonetic, graphic and morpho-syntactic patterns ( the constructions with a left or right support typical for the French insults: espèce de - , bande de - , - de malheur; the series of insults and/or swear words connected by the preposition de [of], like espèce de loup-garou à la graisse de renoncule de tonnerre de Brest, Mille millions de sabords de tonnerre de Brest!; the torrents of insults), the other concerning the translation of the meaning and of a certain cultural particularity they convey, that is if they convey a particular meaning rather than a merely insulting signification. By confronting the original album Tintin in Tibet to its Romanian translation, we discover that most of these constructions were translated literally, the translator relying, just as the author himself (Hergé) has done, on their comprehension in the context (conflictual situation) and on the fact that they appear to be, due to their weirdness, "linguistic exceptions" which can symbolically be interpreted as "verbal abuse" (É. Beaumatin).

  • Issue Year: 18/2017
  • Issue No: 2
  • Page Range: 267-284
  • Page Count: 8
  • Language: French
Toggle Accessibility Mode