Come le “scarpe di Chełmek” divennero “cut-rate sneakers”. Tradurre ciò che è locale in ciò che è locale
How "chełmskie buty" became "cut-rate sneakers”. Translating what's local into what's local
Author(s): Leonard NeugerSubject(s): Language and Literature Studies
Published by: Associazione Italiana Polonisti (AIP)
Keywords: Szymborska Wisława;Translation;Translation Studies; Polish Literature
Journal: pl.it – rassegna italiana di argomenti polacchi
- Issue Year: 2017
- Issue No: 8
- Page Range: 204-210
- Page Count: 8
- Language: Italian