Innovative collocations in Dorota Masłowska’s „Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną” and their translation into Russian Cover Image

Innowacje w kolokacjach w Wojnie polsko-ruskiej pod flagą biało-czerwoną Doroty Masłowskiej i ich tłumaczenie na język rosyjski
Innovative collocations in Dorota Masłowska’s „Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną” and their translation into Russian

Innovative collocations in Dorota Masłowska’s „Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną” and their translation into Russian

Author(s): Joanna Orzechowska
Subject(s): Studies of Literature
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie
Keywords: Masłowska; Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną; linguistic innovations; collocation; translation of innovative collocations

Summary/Abstract: The paper presents the phenomenon of extended collocations in the novel Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną by Dorota Masłowska. Innovative collocations are analysed with reference to an adverb ‘doszczętnie’ [Eng. thoroughly]. New unconventional collocations are among the factors thanks to which the language of the novel is believed to have undergone deconstruction. Unfortunately, in the Russian version of the novel the translator did not reflect the discussed phenomenon, which deprived Russian readers of part of the aesthetic linguistic experience available to Polish readers.

  • Issue Year: 1/2017
  • Issue No: XXII
  • Page Range: 143-151
  • Page Count: 9
  • Language: Polish
Toggle Accessibility Mode