Ungarischer Einfluss auf die kroatischen Lexeme im fünfsprachigen Wörterbuch von Faust Vrančić
Hungarian influence on the Croatian lexemes in the five-language dictionary of Faust Vrančić
Author(s): István VigSubject(s): Cultural history, Theoretical Linguistics, Lexis, Comparative Linguistics, Finno-Ugrian studies, South Slavic Languages, 16th Century
Published by: Akadémiai Kiadó
Keywords: loanshift; multilingual dictionaries; Faust Vrančić; 16th century; Hungarian– Croatian equivalents;
Summary/Abstract: This paper analyzes Hungarian–Croatian equivalents in Vrančić’s dictionary. It concludes that Vrančić did not know the Croatian equivalents of some of the Latin words, so he created new words on the pattern of the corresponding Hungarian lexemes. His expressions can be classified as various types of loanshifts. It is only his loan translations that prove to be correct, his suggestions are usually wrong either in semantic or functional aspects. The given examples also cast light on the fact that Vrančić is confident, he does not hesitate to create new words and he is ready to ignore some of the rules of word formation as well.
Journal: Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae
- Issue Year: 58/2013
- Issue No: 1
- Page Range: 201-207
- Page Count: 7
- Language: German
- Content File-PDF