O potrzebie „zarządzania” imionami własnymi
w przekładach powieści kryminalnych Aleksandry Marininy
On the need of “managing” proper names in Polish translations of popular Russian literature
Author(s): Joanna OrzechowskaSubject(s): Studies of Literature
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie
Keywords: proper names; translation strategies; hypocorisms; patronymics
Summary/Abstract: In order to encourage the minimal reader to reach for Russian literature, one needs to presentelements of the foreign reality in such a way that would encourage them to get to know alien phenomena and extend their cognitive base, rather than discouraging them with complexity and strangeness. One of the elements which are rooted in culture and which require proper management in translation are proper names. In translation from Russian into Polish it is worth focusing on managing hypocorisms (diminutives), colloquial forms of vocative and patronymics.
Journal: Acta Polono-Ruthenica
- Issue Year: 4/2017
- Issue No: XXII
- Page Range: 125-134
- Page Count: 10
- Language: Polish