LES CONCEPTS DE LANGUE, ART, LITTÉRATURE ET TRADUCTION DANS LE PREMIER QUART DU XXe SIÈCLE HONGROIS
THE CONCEPTS OF LANGUAGE, ART, LITERATURE AND TRANSLATION OF HUNGARIAN IN THE FIRST QUARTER OF THE TWENTIETH CENTURY
Author(s): Ildikó JózanSubject(s): French Literature, Hungarian Literature, Translation Studies, Theory of Literature
Published by: Akadémiai Kiadó
Keywords: translation; theory and criticism of translation; Hungarian literature; French literature; twentieth-century literature; Hungarian poetry; twentieth-century poetry; Mihály Babits; Dezsõ Kosztolányi;
Summary/Abstract: L’étude retrace la réflexion sur le concept de la traduction des grands auteurs- traducteurs hongrois du début du XXe siècle: Mihály Babits, Dezsõ Kosztolányi, Árpád Tóth et Lõrinc Szabó. L’histoire littéraire de la deuxieme moitié du XXe siècle avait l’habitude de renvoyer le discours sur la théorie et la pratique de Babits, Tóth et Szabó dans le contexte où la réalisation de la fidélité était le seuI critère d’analyse, tandis que le cas de Kosztolányi devait représenter la violation de la convention de la fidélité. Notre étude présente que cette conception ne se justifie pas : les théories de ces auteurs sont riches en conséquences qui ne permettent certainement pas d’établir des contradictions claires. Elle essaie de montrer les nuances du dialogue que ces auteurs ont poursuivi autour des questions de la langue, de la littérature, de l’art et de la traduction.
- Issue Year: 19/2005
- Issue No: 1
- Page Range: 105-169
- Page Count: 65
- Language: French
- Content File-PDF