TRANSKRYPCJA TEKSTÓW PISANYCH PRZEZ CUDZOZIEMCÓW NA POTRZEBY KORPUSU UCZNIOWSKIEGO
TRANSCRIPTION OF TEXTS WRITTEN BY FOREIGNERS FOR THE STUDENT CORPUS
Author(s): Grzegorz RudzińskiSubject(s): Foreign languages learning, Theoretical Linguistics, Sociolinguistics, Western Slavic Languages
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Keywords: jpjo; language corpus; spelling;
Summary/Abstract: Foreign students studying in Poland use the Polish language in a specific way. The School of Polish for Foreigners at the University of Lodz has collected some written texts that can be used in a language corpus. The preparation of such a corpus has just started. Handwritings, however, have their visual characteristics. Texts written by foreign students include mistakes that lead to humoristic effects. Frequent difficulties come from unrecognized differences between specifically Polish letters “ą” and “ę”; between Polish letter “ł” and Latin “t” or Polish “z” pronounced as [zh] in contrast to “z” pronounced as [z]. All these visual effects should be available for researchers using the corpus.
Journal: Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
- Issue Year: 2011
- Issue No: 18
- Page Range: 379-385
- Page Count: 7
- Language: Polish