Some Thoughts on the “Hand” and “Face” Words in the Translations of the Quran. An Evaluation in the Perspective of the Theories of Translation. Cover Image

Çeviri Kuramları Işığında Kur’an-ı Kerim Meallerindeki Deyimsel “El” ve “Yüz” Çevirilerinin Değerlendirilmesi
Some Thoughts on the “Hand” and “Face” Words in the Translations of the Quran. An Evaluation in the Perspective of the Theories of Translation.

Author(s): Hüseyin Selim Kocabıyık
Subject(s): Social Sciences, Theology and Religion, Islam studies, Semantics, Translation Studies
Published by: Anadolu İlahiyat Akademisi
Keywords: Translation theories; Semantics; equivalence; idiomatic;

Summary/Abstract: This study analyzes the translations of the idiomatic body organs which the Qur’an entails, in the translations of three prominent translators of the Qur’an. This study elucidates that the ultimate provenance of a translation criticism is its theoretical framework and it argues that, in order to contribute to knowledge a translation criticism should studiously eschew the prevailing error analysis method of criticism. This study respectively gives information about the relevant theories, analyzes the translations and discusses the findings. The state of problem of this study is the question of what are the degrees of translations of idiomatic body organs that are used in the Qur’an. The elements that demarcate the findings of this study include general translation criticism and theoretical data.

  • Issue Year: 2017
  • Issue No: 34
  • Page Range: 135-155
  • Page Count: 21
  • Language: Turkish