Verbal-Visual Punning in Translational Perspective Cover Image

Verbal-Visual Punning in Translational Perspective
Verbal-Visual Punning in Translational Perspective

Author(s): Marta Kaźmierczak
Subject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, Comparative Study of Literature
Published by: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Keywords: comparative literature; translation; text-image relations; pun; intersemiotic aspects of translation; art and translation

Summary/Abstract: In the paper a specific phenomenon at the interface between intersemioticity and translation is discussed. Intersemiotic punning occurs when a relation of equivoque obtains not between two meanings encoded in the same semiotic layer, the verbal one, but between two different layers, e.g. verbal text and image. In the contribution renditions (actual and potential) of verbal-visual puns between English, Polish and Russian are considered. It is demonstrated that intersemiotic puns take different forms, which results in varied degrees of translational difficulty. A typology is proposed, including verbal-visual equivoques, visual-verbal ones, puns relying on implicit verbal-visual relations but expressed only verbally, or only visually. Translational implications of the presented examples are indicated, as well as possible solutions to the tasks and the limits of translation. It is illustrated that intersemiotic equivoques occur in a surprising variety of media, and therefore constitute a practical problem for translators working in many fields. To address this, an algorithm for translation procedures is outlined.

  • Issue Year: 2017
  • Issue No: 8
  • Page Range: 121-150
  • Page Count: 30
  • Language: English