SVATURILE UNUI PARINTE BUNU CATRA FIULU SEU DE ION CODRU DRĂGUŞANU. THE TEXT AND THE ORIGINAL
SVATURILE UNUI PARINTE BUNU CATRA FIULU SEU DE ION CODRU DRĂGUŞANU. THE TEXT AND THE ORIGINAL
Author(s): Mircea ArdeleanuSubject(s): French Literature, Romanian Literature, 19th Century, Translation Studies
Published by: Editura Arhipelag XXI
Keywords: Ion Codru Drăguşanu; Jacques-Corentin Royou; Anne-François-Joachim Fréville; Familia; L’Année littéraire; moral epistle; translation;
Summary/Abstract: Svaturile unui parinte bunu catra fiulu seu, „translated from French by Codru Dragusianulu”, was published in the magazine Familia, 15, 1865. No mention was made on the author's name and the source text. This article answers the question concerning the identity of the text translated by Codru Drăguşanu. It is Jacques-Corentin Royou’s moral epistle À mon fils published in L’Année littéraire I, 1785. But a few differences between text and translation indicate that Ion Codru Drăguşanu did not dispose of the original, but of a later, slightly modified variant, published by Anne-François-Joachim Fréville without name of author under the title Avis d’un bon père à son fils in a compilation of pedagogical texts dedicated to the education of the youth, entitled Beaux traits du jeune âge. Suivis de l'histoire de Jeanne d'Arc et du panthéon des enfans célèbres (Paris, Genets, 1813), that knew several editions and a broad European circulation during the 19th century.
Journal: Journal of Romanian Literary Studies
- Issue Year: 2017
- Issue No: 10
- Page Range: 42-62
- Page Count: 21
- Language: Romanian