Wyzwania wersyfikacyjne w przekładach poezji arabskiej na polski i polskiej na arabski
Versification Challenges in Arabic-to-Polish and Polish-to-Arabic Translations of Poetry
Author(s): Paweł SiwiecSubject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Polish Literature, Other Language Literature, Philology, Translation Studies, Theory of Literature
Published by: KSIĘGARNIA AKADEMICKA Sp. z o.o.
Keywords: versification; translation; poem; Arabic poetry; Polish poetry
Summary/Abstract: As it is widely known, a poem is not just semantics, metaphors, similes and sophisticated vocabulary. It is also a particular prosodic structure through which it is possible at all to determine whether one deals with verse or prose. Besides, the form of a given poem, and especially the way the poem is divided into verses, always remains in some relationship with its semantic content. Therefore, it seems obvious that the formal structure of a poem should not be ignored.The paper analyses to what extent translations of Arabic poetry into Polish as well as Polish poetry into Arabic include the prosodic structure of the original works.
Journal: Między Oryginałem a Przekładem
- Issue Year: 2019
- Issue No: 44
- Page Range: 159-182
- Page Count: 24
- Language: Polish