Anton Nikopit and His Translation “Lessons for Children” (1850) in the Context of the Bulgarian-Greek Cultural Links during the Revival Cover Image
  • Price 4.50 €

Антон Никопит и неговият превод „Учения за децата“ (1850) в контекста на българо-гръцките културни връзки през Възраждането
Anton Nikopit and His Translation “Lessons for Children” (1850) in the Context of the Bulgarian-Greek Cultural Links during the Revival

Author(s): Diana Ivanova
Subject(s): Social Sciences, Language studies, Language and Literature Studies, Education, Foreign languages learning, Applied Linguistics, Language acquisition, Cognitive linguistics, Eastern Slavic Languages, School education, Vocational Education, Adult Education, Higher Education , Inclusive Education / Inclusion
Published by: Национално издателство за образование и наука „Аз-буки“
Keywords: A. Nikopit; K. Vardalah; didactic literature; education; training

Summary/Abstract: Anton Nikopit is one of the forgotten representatives of the Bulgarian Revival intelligence, whose pedagogical work is almost unexplored. The article is devoted to the merits of the Revival writer in education - as a teacher, author and translator of didactical literature. Issues related to his literary work are clarified, the focus of the study being Constantinos Vardalachos`s text book of - Μαθηματαδιὰτοὺςπαιδασ (Ученiя за дѣца-та, Lessons for Children), translated by him. A description and analysis of the contents of the handbook, its structure, its subject, as well as the applied methodology of the classroom and lesson system are made. The conclusion contains in ferences about the usefulness of the textbook in view of the modern European practices of education and training that enter the Bulgarian secular education directly or through Greek didactic literature, and the merits of A. Nikopit in this process.

  • Issue Year: 46/2019
  • Issue No: 3
  • Page Range: 299-307
  • Page Count: 8
  • Language: Bulgarian
Toggle Accessibility Mode