Road-side Dog jako „przepisanie” Pieska przydrożnego, czyli jak Czesław Miłosz przedstawia sam siebie czytelnikowi amerykańskiemu
Road-side Dog as “rewriting” of Piesek przydrożny or: How Czesław Miłosz presents himself to American readers
Author(s): Aleksander GomolaSubject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Studies of Literature, Translation Studies, Theory of Literature
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Keywords: rewriting, refraction; American literary system; poetry translation; André Lefevere; Czesław Miłosz
Summary/Abstract: The article explores André Lefevere’s rewriting / refraction perspective in literary translation on the basis of the Polish and English versions of Czesław Miłosz’s book Piesek Przydrożny (Road-side Dog). Differences between the original and its translation identified in the analysis suggest that Road-side Dog may be seen as a Lefeverian “rewriting” of the original and as such it both confirms and strengthens a unique position of Miłosz and his oeuvre in American literary system.
Journal: Przekłady Literatur Słowiańskich
- Issue Year: 9/2019
- Issue No: 2
- Page Range: 201-218
- Page Count: 18
- Language: Polish