Intercultural Brand Consultancy. Adapting Corporate Identity to Target Cultures
Intercultural Brand Consultancy. Adapting Corporate Identity to Target Cultures
Author(s): Thomas TolnaiSubject(s): Supranational / Global Economy, Culture and social structure , Marketing / Advertising, Translation Studies
Published by: Risoprint
Keywords: brand names; advertising; intercultural communication; adaptation;
Summary/Abstract: L’époque de la communication a sans doute changé la conception sur la vie et les activités principales de l’homme. Le domaine le plus « affecté » parles nouveaux moyens de communication (Internet, les médias, la télécommunication mobile, etc.) est l'économie. Les entreprises ont vite assimilé les principaux moyens de communication dans ses structures et ontcommencé à les utiliser pour se faire connaître par les consommateurs, et ce qui est encore plus important, pour les convaincre de la qualité de leurs produits et leurs services. C’est toujours la communication qui a aidé les grandes entreprises traverser les frontières de leurs pays et devenir multinationales. Dans ce contexte, l’adaptation de l’identité des marques aux cultures cibles est devenue une nécessité. Pour ce faire, nous croyons qu'il convient d’implémenter une nouvelle profession dans le domaine de la communication d’entreprise: le consultant interculturel de la marque. Les compétences nécessitées par le consultant interculturel de la marque sont multiples et incluent la traduction et adaptation de l’identité visuelle de la marque. N’étant pas une étude exhaustive, cet article essaye de trouver des réponses à quelques questions essentielles en ce qui concerne l'adaptation de l'identité visuelle de la marque : comment traduire le nom, le slogan et les textes publicitaires d'une certaine marque ; comment adapter les symboles visuels de la marque ?
Journal: Revue Internationale d'Études en Langues Modernes Appliquées
- Issue Year: 2008
- Issue No: 01
- Page Range: 158-167
- Page Count: 10
- Language: English