THE COUNTERFACTUAL: BETWEEN INTENDED MESSAGE, SENTENCE PROJECTION AND INCIDENCE Cover Image

LE CONTREFACTUEL : ENTRE VISÉE DE DISCOURS, VISÉE PHRASTIQUE ET INCIDENCE
THE COUNTERFACTUAL: BETWEEN INTENDED MESSAGE, SENTENCE PROJECTION AND INCIDENCE

Author(s): Luciana T. Soliman
Subject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Foreign languages learning, Theoretical Linguistics, Applied Linguistics, Studies of Literature, Philology, Translation Studies, Theory of Literature
Published by: Studia Universitatis Babes-Bolyai
Keywords: hypothesis; counterfactual; sentence; intentionality; incidence; French; Italian;

Summary/Abstract: The Counterfactual: Between Intended Message, Sentence Projection and Incidence. Within the framework of the cognitive principles which lie at the centre of the French system of the conditional, the aim here is to attempt to explain the function of the conjunction si by identifying some of the features it has in common with the Italian se. The expression of the counterfactual by means of the double imperfetto in the main and subordinate clause, or by means of the single imperfetto in the subordinate clause, is not simply due to the decline of the congiuntivo, but also to the morpheme that introduces a conditional idea which has been simplified and renewed by a process of levelling. From a psychomechanical perspective, we have explored the idea of hypothesis that the speech act presents from the start (Guillaume 1973; Joly and Roulland 1980; Hirtle 1994) in terms of «visée de discours» (the intended message) and «visée phrastique» (that is sentence projection), in view of the fact that the enunciation situation conditions the elaboration of the sentence upon the level of incidence (Lorian 1964; Moignet 1974; Skrélina 1980). Moreover, the study of a number of counterfactual clauses in Italian, taken from a contemporary literary genre which makes a legitimate use of these (Ammaniti 2001, 2006) has made it possible to verify the importance of the sociolinguistic dimension of substandard Italian by means of the process of semantic(-syntactic) revelation brought about by translation into French.

  • Issue Year: 64/2019
  • Issue No: 3
  • Page Range: 161-176
  • Page Count: 16
  • Language: French
Toggle Accessibility Mode