Alla ricerca di un capolavoro.
Il teatro e la traduzione nelle
lettere inedite di Sibilla Aleramo
a Emilia Szenwicowa
In Search of a Masterpiece. Theatre
and Translation in the Unpublished Letters
of Sibilla Aleramo to Emilia Szenwicowa
Author(s): Anita KłosSubject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature
Published by: Wydawnictwo Adam Marszałek
Keywords: Sibilla Aleramo; Zofia Nałkowska; Emilia Szenwicowa; theatre translation; women’s writing
Summary/Abstract: Sibilla Aleramo (1876–1960) and Emilia Szenwicowa (1889–1972), Polish journalist and translator, met in 1927: the Italian writer hoped that Szenwicowa would translate her novel Amo dunque sono into Polish. A year later, Aleramo spent a few weeks on vacation in Positano, in the villa of the Szenwic family, where she often returned until the outbreak of World War II. In 1931, thanks to Szenwicowa’s mediation, Aleramo undertook the translation of Dom kobiet, a theatrical piece by Zofia Nałkowska, into French and literal Italian, using mediatory versions. A collection of Aleramo’s letters has recently been found in the family archive of the Polish journalist’s heirs. The letters, published for the first time in the present paper in fragments, testify to the profound friendship that united the two intellectuals, and document, amongst other things, their various collaborative projects concerning the translation of theatre plays from Polish to Italian. The aim of the paper is to analyse the moments of correspondence between Aleramo and Szenwicowa that refer to the theatre.
Journal: Italica Wratislaviensia
- Issue Year: 10/2019
- Issue No: 2
- Page Range: 239-256
- Page Count: 18
- Language: Italian