The Main Challenges in Legal Translations Cover Image

The Main Challenges in Legal Translations
The Main Challenges in Legal Translations

Expressive Redundancy, the Presence of Deictic Elements and the Use of Specific Grammar Units

Author(s): Catalin Dracsineanu
Subject(s): Translation Studies
Published by: Universitatea Tehnică "Gheorghe Asachi" din Iaşi
Keywords: legal English; legalese; legal translation; translation challenges; interdisciplinarity;

Summary/Abstract: In recent years, there have been more and more voices that argue for a simplified, reader-focused legal language, with a plain and clarified discourse that allows people to understand the documents that either bind them or establish their rights. However, the rigidity, conservatism and formality of legalese, as legal English is often referred to, seem to deter all efforts in this direction and legal English continues to be a nightmare for many translators. The challenges of legal English relate to an intricate relationship between both substance (law) and form (language), which would ideally be approached in an interdisciplinary effort of legal professionals and linguists. The aim of this article is to provide certain practical examples related to the use of specific grammar units, expressive redundancy and deictic elements in legal texts to help Romanian to English translators dodge the numerous perils of such technical translations.

  • Issue Year: 66/2020
  • Issue No: 1-2
  • Page Range: 27-33
  • Page Count: 7
  • Language: English