Chassidim tanzen / Chasydzi tańczą Nelly Sachs – wiersz/taniec, ciemne rozświetlenie
Nelly Sachs: Chassidim tanzen / Chasydzi tańczą [Hasids Dance]
Author(s): Katarzyna Kuczyńska-KoschanySubject(s): Studies of Literature, History of Judaism, History of Antisemitism
Published by: Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk
Keywords: Nelly Sachs; Jewish culture; Hasidim; Shoah; German poetry; interpretation; Nobel 1966
Summary/Abstract: Kuczyńska-Koschany presents a contextual interpretation of a poem by Nelly Sachs, the German-language poet who won the 1966 Nobel Prize for Literature. The poem, Chassidim tanzen [Hasids dance] is presented in the context of translation (the original and Ryszard Krynicki’s Polish translation, Chasydzi tańczą), biography (the poet’s life during the war, her dramatic escape to Sweden), as a work about the Shoah and a particular variety of Jewish culture (Hasidim and the quasi-religious meaning of dance) at a time of genocide. Kuczyńska-Koschany also analyses other poems by Sachs and her correspondence with Paul Celan, outlining a special hermeneutics of fate in the context of being a Jew and a refugee, and in the context of extermination.
Journal: Teksty Drugie
- Issue Year: 2019
- Issue No: 4
- Page Range: 229-242
- Page Count: 14
- Language: Polish
- Content File-PDF