L’intégration du discours direct dans le récit en français et en polonais
The integration of direct speech into narratives in French and in Polish
Author(s): Anna Dutka-MańkowskaSubject(s): Language and Literature Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Summary/Abstract: The present paper states how the choice of the introductory verb and the form of the quoting discourse are determined by the tenor of the quoted utterance, the linguistic context and the kind of narrative text. The same three factors explain some of the prominent features shown by the translations of press texts vs. literary texts. In the first case, the kind of text is essential (as neutral verbs mówić, powiedzieć are frequently used in Polish press articles, undertranslation often occurs in the process of translation from the French). In the second case, namely of the literary texts, the modification of the quoted utterance and the choice of the introductory verb depend mainly on how the translator did reconstruct the situation of enunciation.
Journal: Romanica Cracoviensia
- Issue Year: 2011
- Issue No: 11
- Page Range: 116-124
- Page Count: 9
- Language: French