Phraseology in Dokładny słownik polsko-angielski i angielsko-polski… (1851) by Erazm Rykaczewski
Phraseology in Dokładny słownik polsko-angielski i angielsko-polski… (1851) by Erazm Rykaczewski
Author(s): Monika RychlickaSubject(s): Lexis, Semantics, Western Slavic Languages, 19th Century, Translation Studies, Phraseology
Published by: Uniwersytet Opolski
Keywords: Phraseologisms; multi-word expressions; Polish-English bilingual dictionary; Erazm Rykaczewski;
Summary/Abstract: Phraseologisms, or multi-word items, occur in most languages, but they may cause serious problems for foreign language learners. This article describes what Polish multi-word items were included and how they were translated into English in the first bilingual Polish-English dictionary by Erazm Rykaczewski. No fully-fledged diachronic study on phraseology in Polish-English and English-Polish bilingual dictionaries has ever been carried out, so the present article is a modest introduction to this field of research. A modern typology of phraseologisms has been applied for this purpose.
Journal: Explorations: A Journal of Language and Literature
- Issue Year: 2019
- Issue No: 7
- Page Range: 108-120
- Page Count: 13
- Language: English