Expliquer la sociologie de la traduction. Une étude détaillée des relations culturelles et littéraires entre la Roumanie et la Chine de 1948 à 1965
Sociology of translation explained. An in-depth Study of the Cultural and Literary Relations of Romania and China during 1948-1965
Author(s): Iulia Elena GÎŢĂSubject(s): Applied Linguistics
Published by: EDITURA ASE
Keywords: sociology of translation; socio-cultural reception; socio-political constraints; publishing; Chinese literature; bilateral relations; intercultural understanding; international relations;
Summary/Abstract: According to the sociological theory of literature, constraints on the creation and share of cultural works can be placed between two extremes: one with a high level of politicization and the other with a high level of commercialization (Sapiro, 2003). The overall objective of the present research is to follow the principles of Sociology of Translation to closely map and analyse the publishing activity of Romania concerning China and Chinese literature during the two stages of Romanian Communism – 1948-1965 and 1965-1989. This paper proposes, thus, an extended approach to literature, to its cultural, political and economic reception. In achieving the proposed objectives, the research expands far beyond the literary text itself, to its macro context, analysing, through quantitative research methods, a statistical database created based on two phases - the first part containing literary and non-fictional works that address and discuss issues related to China; the second part includes literary translations of Chinese literature into Romanian, either by direct translation or by an intermediate language. Throughout this paper we will map not only the number of works, but also the topics approached by writers along the two periods of the political life of Romania.
Journal: Dialogos
- Issue Year: 21/2020
- Issue No: 37
- Page Range: 155-171
- Page Count: 16
- Language: English