Sztuka starości. Dwa późne wiersze Pära Lagerkvista w kontekście liryku ***I’ sto rinchiuso come la midolla… Michała Anioła Buonarrotiego
The art of old age. Two late poems by Pär Lagerkvist in the context of one poem *** I’ sto rinchiuso come la midolla
... by Michelangelo Buonarroti
Author(s): Katarzyna Szewczyk-HaakeSubject(s): Studies of Literature, Translation Studies
Published by: Uniwersytet Gdański
Keywords: Pär Lagerkvist Aftonland – interpretation; Michelangelo Buonarroti – poetry; Michelangelo Buonarroti – in contemporary poetry; comparative literature; Pär Lagerkvist – Polish translation
Summary/Abstract: The subject of this article is an analysis of two poems by Pär Lagerkvist from his late book Aftonland (1953) in a context which has not been considered in previous research, i.e. a poem I’ sto rinchiuso come la midolla... by Michelangelo Buonarroti. In his poems about old age and the aging artist, Lagerkvist is close to some of the crucial poetic images drawn by Michelan-gelo – an artist whom the Swede highly esteemed. Additionally, a Polish translation of the two poems (Gammal genius. Vid färdens sista rast...) is proposed.
Journal: Studia Scandinavica
- Issue Year: 24/2020
- Issue No: 4
- Page Range: 71-79
- Page Count: 9
- Language: Polish