Tłumaczenie pisemne na język polski: O spójności tekstu docelowego
Translating into Polish: On Target Text Cohesion
Author(s): Sebastian Piotrowski, Katarzyna Sadowska-DobrowolskaSubject(s): Language and Literature Studies, Foreign languages learning, Translation Studies
Published by: Towarzystwo Naukowe KUL & Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Keywords: written translation; text cohesion; source language; target language
Summary/Abstract: The purpose of this article is, above all, to draw attention to some of the problems which many Polish students face in the area of making a coherent translation of a foreign-language text into Polish. Additionally, the need to develop this competence during university studies will be discussed. Translation practice shows that high competence in one’s native language (as the target language), consisting of the ability to create a coherent text, taking into account syntactic, lexical (semantic) and stylistic nuances, is a sine qua non for professional success. The object of the analyses presented in this article is a body of texts translated by Polish students who are studying for a master’s degree in romance languages.
Journal: Roczniki Humanistyczne
- Issue Year: 68/2020
- Issue No: 10
- Page Range: 89-102
- Page Count: 14
- Language: Polish