Kompetencje miękkie tłumacza przysięgłego
Soft Competences of a Sworn Translator
Author(s): Magdalena ŁomzikSubject(s): Translation Studies
Published by: Krakowskie Towarzystwo Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej Tertium
Keywords: translator’s competences; sworn translator
Summary/Abstract: Uzyskanie uprawnień do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego, który w Polsce należy do zawodów regulowanych, zakłada spełnienie prawnie określonych wymogów formalnych. Wśród nich nie znajdziemy jednak kompetencji miękkich, takich jak np. asertywność. Także opracowania naukowe na temat kompetencji tłumacza przysięgłego koncentrują się głównie na kompetencji językowej, kulturowej, tłumaczeniowej, wiedzy specjalistycznej, rzadziej kompetencji etycznej. Jednakże na podstawie omówionych w literaturze przedmiotu problemów związanych z wykonywaniem tego zawodu można ustalić kompetencje miękkie, które są przydatne lub niezbędne w pracy tłumacza przysięgłego. Celem artykułu jest próba usystematyzowania takich kompetencji miękkich. //Obtainment of the right to practice the profession of a sworn translator, which in Poland belongs to regulated occupations, consists in the fulfilment of legally defined formal requirements. Among them, however, there is no place for soft competences, such as assertiveness. Furthermore, scientific studies on the competence of a sworn translator mainly focus on linguistic, cultural, translation skills, specialist knowledge, and rarely ethical competence. However, on the basis of problems related to the profession discussed in the literature, it is possible to determine soft skills that are useful or necessary in the work of a sworn translator. The aim of the article is to attempt to systematize such soft competences.
Journal: Półrocznik Językoznawczy Tertium
- Issue Year: 3/2018
- Issue No: 2
- Page Range: 80-89
- Page Count: 10
- Language: Polish