The place of the 1958 edition of Andrei Fedorov’s “Introduction to Translation Theory” in the history of translation studies
The place of the 1958 edition of Andrei Fedorov’s “Introduction to Translation Theory” in the history of translation studies
Author(s): Ivana KupkováSubject(s): Post-War period (1950 - 1989), Translation Studies, Theory of Literature
Published by: Ústav svetovej literatúry, Slovenská akadémia vied
Keywords: Andrei Fedorov; “Introduction to Translation Theory”; Russian translation studies; Saussurian views of translation;
Summary/Abstract: It is usually the first edition of a book that takes a significant place in the history of a particular area of knowledge. In the case of the translation studies classic, Andrei Fedorov’s Introduction in Translation Theory (1953), its second, revised 1958 edition is no less significant. Free from references to Stalin’s ideas on translation (compared to the first edition), being more elaborate and still containing all the exhaustive definitions of the first edition, it can not only be read as a basis for a general translation theory, but also used as a handbook of translation practice.
Journal: World Literature Studies
- Issue Year: 13/2021
- Issue No: 3
- Page Range: 31-41
- Page Count: 11
- Language: English