Obraz Francji w wybranych rosyjskich przekładach "A Sentimental Journey" Sterne’a
The Image of France in Selected Russian Translations of Sterne’s "A Sentimental Journey"
Author(s): Marta KaźmierczakSubject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: KSIĘGARNIA AKADEMICKA Sp. z o.o.
Keywords: third culture;heterolingualism;France;Laurence Sterne;axiology;
Summary/Abstract: The paper discusses issues connected with the history and evolution of translation practices with respect to the representation of a third culture. The aim is to outline the tendencies in linguistic and cultural profiling of the image of France in Russian 19th- and 20th-century renditions of Laurence Sterne’s A Sentimental Journey. The author surveys third-language intrusions and toponyms, as well as the image of the French, their national character and social behaviour in passages not marked by heterolingualism. She claims that precisely the passages pronouncing judgements or opinions are of great importance in forming the image of a third culture in translated texts.
Journal: Między Oryginałem a Przekładem
- Issue Year: 2020
- Issue No: 50
- Page Range: 113-134
- Page Count: 22
- Language: Polish