Moving between Modes. Papers in Intersemiotic Translation in Memoriam Professor Alina Kwiatkowska Cover Image

Moving between Modes. Papers in Intersemiotic Translation in Memoriam Professor Alina Kwiatkowska
Moving between Modes. Papers in Intersemiotic Translation in Memoriam Professor Alina Kwiatkowska

Contributor(s): Mikołaj Deckert (Editor), Monika Kocot (Editor), Aleksandra Majdzińska-Koczorowicz (Editor)
Subject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Keywords: Media Transformation;Intersemiosis;Chmura, Intersemiotic Translation;Multimodal Texts;Film Adaptations;Performance;Non-Verbal Communication
Summary/Abstract: Professor Alina Kwiatkowska’s untimely departure prevented her from seeing this publication project through to the end. This book is dedicated to her memory and it is only suitable to have the volume summarised in Professor Kwiatkowska’s own words, coming from a draft of the former editor’s introductory chapter:“The present collection of papers was inspired by the international conference on lntersemiotic Translation held at the University of Łódź in 2013. Organized by the Institute of English Studies, it brought together many enthusiastic participants, who gathered to discuss the issues that many traditional scholars would consider to be niche and rather exotic. The volume includes a selection of papers from that conference, complemented by same additional contributions.”

  • E-ISBN-13: 978-83-8220-192-5
  • Print-ISBN-13: 978-83-8220-191-8
  • Page Count: 352
  • Publication Year: 2020
  • Language: English
Moving Between Modes – Intersemioticity, Translation and Interdisciplinarity

Moving Between Modes – Intersemioticity, Translation and Interdisciplinarity
(Moving Between Modes – Intersemioticity, Translation and Interdisciplinarity)

Remembering Alina Kwiatkowska

Remembering Alina Kwiatkowska
(Remembering Alina Kwiatkowska)

Media Transformation: The Transfer of Media Characteristics between Media

Media Transformation: The Transfer of Media Characteristics between Media
(Media Transformation: The Transfer of Media Characteristics between Media)

From Translation to Intersemiosis. A Journey Across Expressive Modalities

From Translation to Intersemiosis. A Journey Across Expressive Modalities
(From Translation to Intersemiosis. A Journey Across Expressive Modalities)

From Intersemiotic Translation to Intersemiotic Aspects of Translation

From Intersemiotic Translation to Intersemiotic Aspects of Translation
(From Intersemiotic Translation to Intersemiotic Aspects of Translation)

Why intersemiotics isn’t enough? Remarks on intersemiotic and intermedial studies

Why intersemiotics isn’t enough? Remarks on intersemiotic and intermedial studies
(Why intersemiotics isn’t enough? Remarks on intersemiotic and intermedial studies)

Between the visible and the legible: Raymond Pettibon’s “I” caught in translation

Between the visible and the legible: Raymond Pettibon’s “I” caught in translation
(Between the visible and the legible: Raymond Pettibon’s “I” caught in translation)

From broken communication to the technique of (linguistic) anamorphosis. Edwin Morgan’s concrete poetry

From broken communication to the technique of (linguistic) anamorphosis. Edwin Morgan’s concrete poetry
(From broken communication to the technique of (linguistic) anamorphosis. Edwin Morgan’s concrete poetry)

Perception and conceptualization of visual arts in ekphrastic poetry

Perception and conceptualization of visual arts in ekphrastic poetry
(Perception and conceptualization of visual arts in ekphrastic poetry)

Franciszka Themerson and the Gaberbocchus Press: Bestlookers versus Bestsellers

Franciszka Themerson and the Gaberbocchus Press: Bestlookers versus Bestsellers
(Franciszka Themerson and the Gaberbocchus Press: Bestlookers versus Bestsellers)

Bacon, Friedman, Themerson or how to translate anything to anything

Bacon, Friedman, Themerson or how to translate anything to anything
(Bacon, Friedman, Themerson or how to translate anything to anything)

From Music to Language and Back

From Music to Language and Back
(From Music to Language and Back)

Vocal Intersemioticity in James Chapman’s How Is This Going to Continue?

Vocal Intersemioticity in James Chapman’s How Is This Going to Continue?
(Vocal Intersemioticity in James Chapman’s How Is This Going to Continue?)

Mixed signals: How German Lieder, as multimodal texts, present particular challenges for translators

Mixed signals: How German Lieder, as multimodal texts, present particular challenges for translators
(Mixed signals: How German Lieder, as multimodal texts, present particular challenges for translators)

Love Old Sweet Song: How Joyce Narrativizes With Music?

Love Old Sweet Song: How Joyce Narrativizes With Music?
(Love Old Sweet Song: How Joyce Narrativizes With Music?)

The Verbalization of Music in fiction

The Verbalization of Music in fiction
(The Verbalization of Music in fiction)

On the analogies between translation and film adaptations of literary classics

On the analogies between translation and film adaptations of literary classics
(On the analogies between translation and film adaptations of literary classics)

The Ending of Great Expectations According to South Park: A Science-fictional Revisitation

The Ending of Great Expectations According to South Park: A Science-fictional Revisitation
(The Ending of Great Expectations According to South Park: A Science-fictional Revisitation)

A philosophical debate on the screen – Bishop Berkeley’s esseestpercipi and Samuel Beckett’s Film

A philosophical debate on the screen – Bishop Berkeley’s esseestpercipi and Samuel Beckett’s Film
(A philosophical debate on the screen – Bishop Berkeley’s esseestpercipi and Samuel Beckett’s Film)

Between text and performance: On the productive reception of H. C. Andersen’s fairy tales by the Slovak Radio

Between text and performance: On the productive reception of H. C. Andersen’s fairy tales by the Slovak Radio
(Between text and performance: On the productive reception of H. C. Andersen’s fairy tales by the Slovak Radio)

Inside Noise: Intersemiotic Translation and Metatheatre in Radio Drama

Inside Noise: Intersemiotic Translation and Metatheatre in Radio Drama
(Inside Noise: Intersemiotic Translation and Metatheatre in Radio Drama)

Reading The Signs: Intersemiocity And Non-Verbal Communication

Reading The Signs: Intersemiocity And Non-Verbal Communication
(Reading The Signs: Intersemiocity And Non-Verbal Communication)

Serialization and Multiplication in Portraiture: Stanisław Ignacy Witkiewicz and Photographic Translations

Serialization and Multiplication in Portraiture: Stanisław Ignacy Witkiewicz and Photographic Translations
(Serialization and Multiplication in Portraiture: Stanisław Ignacy Witkiewicz and Photographic Translations)