Stylizacja leksykalna utworów nurtu fantastyczno-ludycznego Stanisława Lema w przekładach na język bułgarski
The Lexical Stylisation of Fantasy-Ludic Works by Stanisław Lem in Their Bulgarian Translations
Author(s): Marcin Fastyn
Subject(s): Language and Literature Studies, Theoretical Linguistics, Lexis, Translation Studies
ISSN: 0208-4058
Published by: Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk
Keywords: Stanisław Lem; neologisms; word-formation; etymology; translation; Polish language; Bulgarian language; Cyberiada (The Cyberiad)
Summary/Abstract: This study analyses etymological and word-formation methods employed to create the non-standard vocabulary of Stanislaw Lem’s Cyberiada (The Cyberiad) and Powtórka [Repetition], with a particular focus on neologisms. The analysis also considers equivalents of this vocabulary used by the Bulgarian translators of these works, and translation solutions they decided to apply. As established, differences between their translation strategies led to significant losses in the Bulgarian translation of Powtórka in comparison with the source text.
Series: Prace Slawistyczne. Slavica
- E-ISBN-13: 978-83-66369-39-9
- Page Count: 229
- Publication Year: 2020
- Language: Bulgarian, Polish
- eBook-PDF
- Introduction