Verbum de verbo sive sententia desententia
Verbum de verbo sive sententia desententia
Two Stories With Translations From the 12th century
Author(s): Georgi Kapriev
Subject(s): Philosophy, Language and Literature Studies, Special Branches of Philosophy, Theology and Religion, Philosophy of Religion, Translation Studies
Published by: Пловдивски университет »Паисий Хилендарски«
Keywords: translation; Latin theology; Byzantine theology; cultural model; Anselm of Havelberg; Gerhoh of Reichersberg
Summary/Abstract: Two translation procedures from the 12th century are the subject of consideration in this critical essay: the way in which Anselm of Havelberg’s debates were translated in Constantinople in 1136 and the reading by Gerhoh of Reichersberg and his followers of the resolutions of the Synod of the Church in Constantinople in 1166. The aim of the analysis is to refute the widely held view that the nature of Latin translations in the 12th century was constantly the execution verbum pro verbo.
Book: В безкрая вечен и незрим
- Page Range: 339-351
- Page Count: 13
- Publication Year: 2020
- Language: Bulgarian
- Content File-PDF